トミカ・BEAUTY&YOUTH×TOMICAミニカー [トミカ]
It is "tomica" which "BEAUTY & YOUTH" of the apparel brand ordered in particular. ♪
which I found it and bought the other day
It is really the collaboration product which produced a truck used for product
transportation in "B&Y" to Takara Tommy as "special order tomica".
和訳:アパレルブランド“BEAUTY&YOUTH”特注トミカ。ふいに見つけてゲットゥ~♪
実際に“B&Y”で商品搬送用に使用されているトラックを、タカラトミーに特注トミカとして
別注したコラボ商品です。
I open and close the door of the carrier of the truck and am real.
This is a gimmick of tomica.
和訳:トラックの荷台の扉も開閉し、リアルです。これはトミカのギミックですが。
The white logo in the black ground is splendid.
And I am high-quality.
Real tomica has shine, and black is improved.
和訳:ブラックベースにホワイト文字が高級でお洒落な雰囲気を出しています。
実際、つやがあり、黒色が冴えています。
The package is simple, and, like a special order, it is a good feeling.
和訳:箱もまたシンプルで別注ぽく、良い感じです。
“BEAUTY&YOUTH+タカラトミー / 2010 / 945円(税込み)
“BEAUTY&YOUTH+TAKARATOMY / 2010 / 945(Tax in)
These toys system item is the item which team takaiwa member "U-ichi" obtained recently,
The introduction is the item which selected carefully in particular from that.
和訳:これら玩具系アイテムは、team takaiwaメンバー“U-ichi”が最近入手したアイテムで、
紹介はその中から特に厳選したアイテムです。
※今回紹介したアイテムはざっか堂でも、販売中です!
※The item which I introduced this time is "zakkado", but is selling it!
↓
★BEAUTY&YOUTH×TOMICAミニカー★
※今日の逸品※ Today's gem
【男児】トミカ 荷物がいっぱいトラックセット【取寄】 |
※今日の一押しアイテム※ A recommended item
★Please click it once a day!
Please click a banner of "blog ranking" of the sidebar.
Please cooperate.
和訳:★1日1クリック!
サイドのブログランキングのバナーをクリック!
にご協力お願いします。
||英語翻訳 - Infoseek マルチ翻訳||
http://translation.infoseek.co.jp/
…文法しっかりしてないと、普通に書いたら、訳はめちゃくちゃ。
※今日のヤフオク商品紹介※ The introduction of the product of today's Yahoo Auctions
↓↓↓↓↓
コメント 0